您当前的位置是:首页->国际公约->油污
修正1969年国际油污损害民事责任公约的1984年议定书(附英文)
〖生效日期〗
〖有效期限〗
〖失效日期〗
〖颁布日期〗1984.05.25
〖签订地点〗 伦敦
〖正文〗     简介
    本议定书于1984年4月30日至5月25日国际海事组织在伦敦召开的外交会议上通过,尚未生效。经本议定书修正的1969年国际油污损害民事责任公约,称为“1984年国际油污损害民事责任公约。”参加本议定书的国家有:澳大利亚、法国、德国、卢森堡、挪威、秘鲁、圣文森特和格林那丁斯、南非等。
     全文
    本议定书各缔约国,
    考虑到为改进适用范围和提高赔偿限额,需要对1969年11月29日订于布鲁塞尔的国际油污损害民事责任公约进行修正,认识到为在1971年设立国际油污赔偿基金国际公约中作出相应修改,需要制订若干特殊条款,
    兹协议如下:
    第1条
    本议定书各条所修正的公约是1969年国际油污损害民事责任公约,以下称为“1969年责任公约”。对于1969年责任公约1976年议定书的缔约国而言,这种提法应被认为包括经该议定书所修正的1969年责任公约。
    第2条
    1969年责任公约第Ⅰ条修正如下:
    1.用下列文字代替第1款:
      1.“船舶”是指为运输散装货油而建造或改建的任何类型的海船和海上运输工具,但是,一艘能够运输油类和其它货物的船舶,仅在其实际运载散装货油时,以及在进行这种运输之后的任何航次,方能被视为一艘船舶,除非能证明船上已不再装有散装油类的残余物。
    2.用下列文字代替第5款:
      5.“油类”是指任何持久性烃类矿物油、例如原油、燃油、重柴油和润滑油,不论是作为货物装运于船上,或是作为这类船舶的燃料装运在燃料舱内。
    3.用下列文字代替第6款:
      6.“污染损害”是指:
      (a)由于船舶溢出或排放油类(不管这种溢出或排放发生于何处)而在船舶之外因污染而造成的损失或损害。但是,对环境损害的赔偿,除这种损害所造成的盈利损失外,应限于已实际采取或行将采取的合理复原措施的费用;
      (b)预防措施的费用和因预防措施而造成的进一步损失或损害。
    4.用下列文字代替第8款:
      8.“事件”是指造成污染损害或产生会导致这种损害的严重而紧迫的危险的任何事故,或由同一原因所引起的一系列事故。
    5.用下列文字代替第9款:
      9.“本组织”是指国际海事组织。
    6.在第9款之后加列新的一款,其内容如下:
      10.“1969年责任公约”是指1969年国际油污损害民事责任公约。对于该公约1976年议定书的缔约国而言,则应被认为包括经该议定书修正的1969年责任公约。
    第3条
    用下列文字代替1969年责任公约第Ⅱ条:
    本公约专门适用于:
    (a)在下列区域内造成的污染损害:
      (i)缔约国的领土,包括领海,以及,
      (ii)缔约国根据国际法设立的专属经济区。如果缔约国尚未设立这种区域,则为该国根据国际法所确定的超出并与其领海毗连的区域,而自该国测量其领海宽度的基线算起,外延不超过200海里;
    (b)为预防或减轻这种损害而在任何地方采取的预防措施。
    第4条
    1969年责任公约第Ⅲ条修正如下:
    1.用下列文字代替第1款:
      1.除本条第2款和第3款另有规定外,在事件发生时,或如该事件包括一系列事故,则在其第一次事故发生时,船舶所有人应对该船因此事件所造成的任何污染损害负责赔偿。
    2.用下列文字代替第4款:
      4.除按本公约规定外,不得对船舶所有人提出污染损害赔偿要求。除本条第5款另有规定外,不论根据本公约与否,不得对下列人等提出污染损害赔偿要求:
      (a)船舶所有人的雇佣人员或代理人,或船员;
      (b)引航员或为船舶提供服务的非属船员的任何其他人;
      (c)任何承租人(任何类型的承租人,包括光船承船人),船舶经理人或营运人;
      (d)经船舶所有人同意或根据有关主管当局的指令进行救助作业的任何人;
      (e)采取预防措施的任何人;
     (f)第(c)、(d)、(e)项中提及的所有雇佣人员或代理人,除非损害是由于他们本人有意造成这种损害,或是明知可能造成这种损害而毫不在意的行为或不为所引起。
    第5条
    用下列文字代替1969年责任公约第Ⅳ条:
    当发生涉及两艘或两艘以上船舶的事件并造成污染损害时,所有有关船舶的所有人,除按第Ⅲ条获得豁免者外,应对所有无法合理分开的这类损害负连带责任。
    第6条
    1969年责任公约第Ⅴ条修改如下:
    1.用下列文字代替第1款:
      1.船舶所有人有权按本公约将其对任一事件的赔偿责任限于按下列方法算出的总额:
      (a)不超过5000吨位单位的船舶为300万计算单位;
      (b)超过此吨位的船舶,除第(a)项所述的数额外,每增加一吨位单位,增加420计算单位;
    但是,此总额在任何情况下不得超过5970万计算单位。
    2.用下列文字代替第2款:
      2.如经证明污染损害是由于船舶所有人本人有意造成这种损害,或是明知可能造成这种损害而毫不在意的行为或不为所引起,船舶所有人便无权按照本公约限制其责任。
    3.用下列文字代替第3款:
      3.为取得本条第1款所规定的责任限制权利,船舶所有人应在按第Ⅸ条提起诉讼的任何一个缔约国的法院或其他主管当局设立相当于其责任限额总数的基金;如未提起诉讼,则应在可以按第Ⅸ条提起诉讼的任何一个缔约国的任何一个法院或其它主管当局设立此项基金。设立此项基金时可将其总数存入银行,或设立基金的缔约国的法律可以接受、法院或其他主管当局认为合适的银行担保或其它担保。
    4.用下列文字代替第9款;
     
  9(a).本条第1款所述的“计算单位”为国际货币的基金组织所规定的特别提款权。第1款中所述的数额,应根据本条第3款所述基金设立之日,该国货币与特别提款权相比的价值折算成该国货币。凡属国际货币基金组织成员国的缔约国,其按特别提款权折算的该国货币的价值,应按国际货币基金组织于上述日期在其经营和交易中适用的现行定值办法计算。非属国际货币基金组织成员国的缔约国,其按特别提款权折算的该国货币的价值,应按该国确定的办法计算。
     9(b).但是,非属国际货币基金组织成员国的缔约国,而其法律又不允许执行第9款第(a)项的规定时,可以在批准、接受、核准或加入本公约时,或在其后的任何时间,声明第9款第(a)项所述计算单位相当于15金法郎。本项所述金法郎相当于纯度为千分之九百的黄金65.5毫克,金法郎折算为国家货币时,应按该国的法律办理。
      9(c).第9款第(a)项末句中所述的计算和第9款第(b)项中所述的折算,其方式应尽可能使第1款中的金额在以该缔约国货币所表示时,具有与按第9款第(a)项前三句中所定办法而获得的结果相同的真实价值。缔约国在交存批准、接受、核准或加入本公约的文件时,以及上述计算或折算发生变动时,应视情况将其按第9款第(a)项进行计算的办法,或按第9款第(b)项进行折算的结果通知保管人。
    5.用下列文字代替第10款:
      10.在本条中,船舶吨位应为按照1969年国际船舶吨位丈量公约附则Ⅰ中的吨位丈量规则计算的总吨。
    6.用下列文字代替第11款的第2句:
      即使在按照第2款规定船舶所有人无权限制其赔偿责任的情况下,仍可设立此项基金;但在这种情况下,基金的设立不得影响任何索赔人要求船舶所有人赔偿的权利。
    第7条
    1969年责任公约第Ⅶ条修正如下:
    1.用下列文字代替第2款的前两句:
      缔约国的主管当局在确信第1款的要求已经得到满足之后,应向每艘船舶颁发一项证书,证明保险或其他财务担保根据本公约的规定是属有效。对于在缔约国登记的船舶,这种证书应由船舶登记国的主管当局颁发或签证;对于未在缔约国登记的船舶,证书可由任何一个缔约国的主管当局颁发或签证。
    2.用下列文字代替第4款:
      4.证书应存放船上,其副本一份应交由保存该船登记记录的主管当局收存。如该船未在缔约国登记,则应交由颁发或签证此证书的国家主管当局收存。
    3.用下列文字代替第7款第1句:
      一缔约国主管当局按照第2款颁发或签证的证书,即使是未在缔约国登记的船舶所颁发或签证的证书,就本公约而言,亦应为其他缔约国所接受,并应被其他缔约国视为与其本国颁发或签证的证书具有同等效力。
    4.在第7款第2句中,用“颁发或签证国”代替“船舶登记国”。
    5.用下列文字代替第8款第2句:
      在这种情况下,即使按照第Ⅴ条第2款船舶所有人无权限制其赔偿责任,被告人仍可援用第Ⅴ条第1款规定的责任限制。
    第8条
    1969年责任公约第Ⅸ条修正如下:
    用下列文字代替第1款:
    1.当某一事件在一个或若干个缔约国的领土,包括领海或第二条所述的区域中,造成了污染损害,或已在上述领土包括领海或区域中采取了防止或减轻污染损害的预防措施时,索赔诉讼仅可在上述任何一个缔约国或若干个缔约国的法院提起,任何上述诉讼的合理通知均应送交被告人。
    第9条
    在1969年责任公约第Ⅻ条之后,增列两项新的条款如下:
    第Ⅻ条  之二  过渡条款
    下列过渡条款,应适用于在事件发生时既是本公约的又是1969年责任公约的缔约国:
    (a)如果一次事件已造成本公约范围内的污染损害,而如该事件也在1969年责任公约范围之内,在此限度内的本公约的赔偿责任应视为已被解除;
    (b)如果一次事件已造成本公约范围内的污染损害,而且该国又是本公约和1971年设立国际油污损害赔偿基金国际公约的缔约国,则在适用本条第(a)项后按本公约仍需承担的赔偿责任,仅应限于适用上述1971年公约之后仍未获得赔偿的污染损害范围之内。
    (c)在适用本公约第Ⅲ条第4款时,“本公约”一词应视情况被解释为本公约或1969年责任公约;
    (d)在适用本公约第Ⅴ条第3款时设立的基金总额,应减去按本条第(a)项已视为被解除的赔偿责任的数额。
    第Ⅻ条  之三
    本公约的最后条款应为1969年责任公约1984年议定书的第12至19条。本公约所指的缔约国,应被视为该议定书的缔约国。
    第10条
    1969年责任公约所附的证书样本,应被本议定书所附的证书样本所代替。
    第11条
    1.在本议定书的缔约国之间,1969年责任公约和本议定书应作为一个整体文件理解和解释。
    2.经本议定书修正的1969年责任公约的第Ⅰ条至第Ⅻ条之三,包括证书样本,应被称为1984年国际油污损害民事责任公约(1984年责任公约)。
    最后条款
    第12条  签字、批准等
    1.本议定书自1984年12月1日起至1985年11月30日止在伦敦开放,以供各国签字。
    2.除第4款另有规定外,任何一个国家均可按下列方式成为本议定书的缔约国:
    (a)签字而有待批准,接受或核准,随后予以批准,接受或核准,或
    (b)加入。
    3.批准、接受、核准或加入本议定书应在向本组织秘书长交存有关的正式文件后生效。
    4.凡属1971年设立国际油污损害赔偿基金国际公约(以下称为1971年基金公约)的任何缔约国,仅在其同时批准、接受、核准或加入该公约的1984年议定书时,方可批准、接受、核准或加入本议定书,除非该国退出1971年基金公约,而且退出应在本议定书对该国生效之日生效。
    5.凡属本议定书的缔约国、但非属1969年责任公约的缔约国的国家,对本议定书的其他缔约国而言,应受经本议定书修订的1969年责任公约规定的约束,但对1969年责任公约的缔约国而言,应不受1969年责任公约的规定的约束。
    6.在经本议定书修正的1969年责任公约的一项修正案生效之后交存的任何批准、接受、核准或加入文件,应被视为适用于按此项修正案修改的修正后的本公约。
    第13条  生效
    1.本公约应自包括六个各拥有不少于100万油轮总吨单位的国家在内的十个国家向本组织秘书长交存批准、接受、核准或加入文件之日起十二个月后生效。
    2.但是,凡属1971年基金公约的缔约国,可在其交存本议定书的批准、接受、核准或加入书时,声明:在1971年基金公约1984年议定书第31条所规定的六个月期限终止之前,就本条而言,该文件应属无效。非属1971年基金公约的缔约国,但交存1971年基金公约1984年议定书的批准、接受、核准或加入书的国家,也可同时按本款规定发表声明。
    3.凡按上款发表声明的国家,可在任何时候通过向本组织秘书长发出通知的方式将其声明撤回。任何这种撤回应在通知收到之日起生效,但是,这一国家应被视为已于该日交存了本议定书的批准、接受、核准或加入书。
    4.对于在第1款规定的生效条件已获满足后,批准、接受、核准或加入本议定书的国家,本议定书应自该国交存适当文件之日起十二个月后生效。
    第14条  修订与修正
    1.修订或修正1984年责任公约的会议,可由本组织召开。
    2.经不少于三分之一的缔约国要求,本组织应召开修订或修正1984年责任公约的缔约国会议。
    第15条  对限额的修正
    1.经不少于四之分一的缔约国要求,对于经本议定书修正的本公约第Ⅴ条第1款中规定的责任限额的任何修正提案,应由秘书长散发给本组织的所有成员国和所有缔约国。
    2.按上述提出并散发的任何修正案,应在散发之日起至少六个月之后交由本组织法律委员会审议。
    3.经本议定书修正的本公约的所有缔约国,不论是否为本组织的成员国,均有权参加法律委员会审议和通过修正案的活动。
    4.修正案应在按第3款规定扩大的法律委员会上,经出席并投票的缔约国的三分之二多数通过,但投票时至少应有缔约国的半数出席会议。
    5.就修正限额的提案采取行动时,法律委员会应考虑事件的经过,特别是事件所造成的损害金额、币值的变化以及所提修正案对保险费用的影响。委员会还应考虑经本议定书修正的本公约第Ⅴ条第1款的限额与1984年设立国际油污损害赔偿基金国际公约第4条第4款的限额之间的关系。
    6.(a)根据本条提出的对限额的任何修正案,不得在本议定书开放签字之日起五年之内,或按本条作出的前一修正案生效之日起五年之内予以审议。根据本条提出的任何修改案,不得在本议定书生效之前予以审议。
      (b)任何限额的增长,均不得超过按照经本议定书修正的本公约所规定的限额,并从本议定书开放签字之日起以每年递增百分之六复合计算而达到的数额。
      (c)任何限额的增长,均不得超过经本议定书修正的本公约所规定限额的三倍。
    7.根据第4款通过的任何修正案,应由本组织通知所有缔约国。该修正案在通知之日起经过十八个月,就应被视为已获接受,除非在此期间内,有不少于四分之一的在委员会通过该修正案时的缔约国通知本组织拒绝接受该修正案,在此情况下,该修正案即被拒绝,并属无效。
    8.根据第7款已被视为获得接受的修正案,应在获得接受后十八个月生效。
    9.所有缔约国均应受该修正案的约束,除非它们根据第16条第1款和第2款,在修正案生效之前至少六个月退出本议定书。而此种退出,应在修正案生效时生效。
    10.当一项修正案已被委员会通过,但十八个月的接受期限尚未届满时,如该修正案生效,则在此期间成为缔约国的国家应受其约束。在此期间之后成为缔约国的国家,应受根据第7款获得接受的修正案的约束。在本款所指的情况下,缔约国应在修正案生效时,或在本议定书对该国生效时(如发生在后),即受该修正案的约束。
    第16条  退出
    1.任何缔约国在本议定书对其生效之日以后,可随时退出本议定书。
    2.退出本议定书,应向本组织秘书长交存一份文件之后,方为有效。
    3.退出本议定书应在向本组织秘书长交存文件十二个月之后,或在退出文件中载明的更长的期限之后生效。
    4.在本议定书各缔约国之间,任何一方根据1969年责任公约第XVI条退出1969年责任公约,均不得被解释为退出经本议定书修正的1969年责任公约。
    5.仍为1971年基金公约缔约国的国家,退出1971年基金公约1984年议定书,应被视为退出本议定书。这种退出应在按1971年基金公约1984年议定书第32条的规定,退出该议定书生效之日生效。
    第17条  保管
    1.本议定书和按第15条获得接受的任何修正案,应交本组织秘书长保管。
    2.本组织秘书长应:
      (a)通知所有已签署或加入本议定书的国家:
      (i)每一新的签署或新的文件的交存及其日期;
      (ii)根据第13条提交的每一声明和通告,以及按照1984年责任公约第Ⅴ条第9款发表的每一声明和通知;
      (iii)本议定书的生效日期;
      (iv)根据第15条第1款提出的任何修正责任限制的提案;
      (v)根据第15条第4款获得通过的任何修正案;
      (vi)根据第15条第7款被视为已获得接受的任何修正案,连同按照该条第8款和第9款规定的该修正案应生效的日期;
      (vii)交存退出本议定书的任何文件,连同交存日期及其生效日期;
      (viii)按照第16条第5款被视为已提出的任何退出;
      (ix)本议定书任何条款所要求的通知。
      (b)将本议定书核正无误的副本分送所有签字国和所有加入本议定书的国家。
    3.本议定书一经生效,本组织秘书长应按照联合国宪章第102条的规定将本议定书的文本送交联合国秘书处,以供登记和公布。
    第18条  文字
    本议定书正本一份,用阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文写成,各种文本具有同等效力。
    1984年5月25日订于伦敦。
    下列署名者,经各自政府为此正式授权,特签署本议定书,以昭信守。
        关于油污损害民事责任的保险或其它财务保证证书
    根据1984年国际油污损害民事责任公约第Ⅶ条的规定颁发。
---------------------------------------------
                    船舶编号或呼号                    船舶所有人名称和地址   
|------|------   --|-----   |------------|
                                                                                                                                       
----------------------------------------------
    兹证明,上述船舶按照1984年国际油污损害民事责任公约第Ⅶ条的要求取得的保险单或其它财务保证是有效的。
    保证类别___________________________________
    保证期限___________________________________
    保险人和/或保证人的名称和地址
      称___________________________________
      址___________________________________
    本证书的有效期至:
    由____________政府颁发或签证。
      (颁发国全称)
    _____年____月____日  于________
      (地点)
      (颁发或签证官员的签字和职衔)
    注解:
    1.如果愿意,颁发国名称中可包括颁发证书的国家主管当局的名称。
    2.如担保总额由一个以上的来源所提供,应列明每一来源的数额。
    3.如担保是以多种多方式提供,应将各种方式一一列举。
    4.填写“保证期限”时必须注明该保证的生效日期。
      PROTOCOL OF 1984 TO AMEND THE INTERNATIONAL CONVENTION ON CIVILLIABILITY FOR OIL POLLUTION DAMAGE, 1969.
   
     Whole document
 
   THE STATES PARTIES TO THE PRESENT PROTOCOL,
    CONSIDERING that it is desirable to amend the International Convention
on Civil Liability for Oil Pollution Damage, done at Brussels on 29
November 1969, to provide for improved scope and enhanced compensation,
    RECOGNIZING that special provisions are necessary in connexion with
the introduction of corresponding amendments to the International
Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation
for Oil Pollution Damage, 1971,
    HAVE AGREED as follows:
Article 1
    The Convention which the provisions of this Protocol amend is the
International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage,
1969, hereinafter referred to as the "1969 Liability Convention". For
States Parties to the Protocol of 1976 to the 1969 Liability Convention,
such reference shall be deemed to include the 1969 Liability Convention as
amended by that Protocol.
 
Article 2
    Article I of the 1969 Liability Convention is amended as follows:
    1. Paragraph 1 is replaced by the following text:
        1. "ship" means any sea-going vessel and seaborne craft of any
type whatsoever constructed or adapted for the carriage of oil in bulk as
cargo, provided that a ship capable of carrying oil and other cargoes
shall be regarded as a ship only when it is actually carrying oil in bulk
as cargo and during any voyage following such carriage unless it is proved
that it has no residues of such carriage of oil in bulk aboard.
    2. Paragraph 5 is replaced by the following text:
        5. "Oil" means any persistent hydrocarbon mineral oil such as
crude oil, fuel oil, heavy diesel oil and lubricating oil, whether
carried on board a ship as cargo or in the bunkers of such a ship.
    3. Paragraph 6 is replaced by the following text:
        6. "Pollution damage" means:
            (a) loss or damage caused outside the ship by contamination
resulting from the escape or discharge of oil from the ship, wherever such
escape or discharge may occur, provided that compensation for impairment
of the environment other than loss of profit from such impairment shall be
limited to costs of reasonable measures of reinstatement actually
undertaken or to be undertaken:
            (b) the costs of preventive measures and further loss or
damage caused by preventive measures.
    4. Paragraph 8 is replaced by the following text:
        8. "Incident" means any occurrence, or series of occurrences
having the same origin, which causes pollution damage or creates a grave
and imminent threat of causing such damage.
    5. Paragraph 9 is replaced by the following text:
        9. "Organization" means the International Maritime Organization.
    6. After paragraph 9 a new paragraph is inserted reading as follows:
        10. "1969 Liability Convention" means the International Convention
on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969. For Parties to the
Protocol of 1976 to that Convention, the term shall be deemed to include
the 1969 Liability Convention as amended by that Protocol.
 
Article 3
    Article II of the 1969 Liability Convention is replaced by the
following text:
    This Convention shall apply exclusively:
        (a) to pollution damage caused:
            (i) in the territory, including the territorial sea, of a
Contracting State, and
            (ii) in the exclusive economic zone of a Contracting State,
established in accordance with international law, or, if a Contracting
State has not established such a zone, in an area beyond and adjacent to
the territorial sea of that State determined by that State in accordance
with international law and extending not more than 200 nautical miles from
the baselines from which the breadth of its territorial sea is measured;
        (b) to preventive measures, wherever taken, to prevent or minimize
such damage.
Article 4
    Article III of the 1969 Liability Convention is amended as follows:
    1. Paragraph 1 is replaced by the following text:
        1. Except as provided in paragraphs 2 and 3 of this Article, the
owner of a ship at the time of an incident, or where the incident consists
of a series of occurrences at the time of the first such occurrence, shall
be liable for any pollution damage caused by the ship as a result of the
incident.
    2. Paragraph 4 is replaced by the following text:
        4. No claim for compensation for pollution damage may be made
against the owner otherwise than in accordance with this Convention.
Subject to paragraph 5 of this Article, no claim for compensation for
pollution damage under this Convention or otherwise may be made against:
            (a) the servants or agents of the owner or the members of the
crew;
            (b) the pilot or any other person who, without being a member
of the crew, performs services for the ship;
            ? any charterer (howsoever described, including a bareboat
charterer), manager or operator of the ship;
            (d) any person performing salvage operations with the consent
of the owner or on the instructions of competent public authority;
            (e) any person taking preventive measures;
            (f) all servants or agents of persons mentioned in
subparagraphs ?, (d) and (e); unless the damage resulted from their
personal act or omission, committed with the intent to cause such damage,
or recklessly and with knowledge that such damage would probably result.
 
Article 5
    Article IV of the 1969 Liability Convention is replaced by the
following text:
    When an incident involving two or more ships occurs and pollution
damage results therefrom, the owners of all the ships concerned, unless
exonerated under Article III, shall be jointly and severally liable for
all such damage which is not reasonably separable.
Article 6
    Article V of the 1969 Liability Convention is amend as follows:
    1. Paragraph 1 is replaced by the following text:
        1. The owner of a ship shall be entitled to limit his liability
under this Convention in respect of any one incident to an aggregate
amount calculated as follows:
            (a) 3 million units of account for a ship not exceeding 5 000
units of tonnage;
            (b) for a ship with a tonnage in excess thereof, for each
additional unit of tonnage, 420 units of account in addition to the
amount mentioned in subparagraph (a); provided, however, that this
aggregate amount shall not in any event exceed 59.7 million units of
account.
    2. Paragraph 2 is replaced by the following text:
        2. The owner shall not be entitled to limit his liability under
this Convention if it is proved that the pollution damage resulted from
his personal act or omission, committed with the intent to cause such
damage, or recklessly and with knowledge that such damage would probably
result.
    3. Paragraph 3 is replaced by the following text:
        3. For the purpose of availing himself of the benefit of
limitation provided for in paragraph 1 of this Article the owner shall
constitute a fund for the total sum representing the limit of his
liability with the Court or other competent authority of any one of the
Contracting States in which action is brought under Article IX or, if no
action is brought, with any Court or other competent authority in any one
of the Contracting States in which an action can be brought under Article
IX. The fund can be constituted either by depositing the sum or by
producing a bank guarantee or other guarantee, acceptable under the
legislation of the Contracting State where the fund is constituted, and
considered to be adequate by the Court or other competent authority.
 
    4. Paragraph 9 is replaced by the following text:
        9(a). The "unit of account" referred to in paragraph 1 of this
Article is the Special Drawing Right as defined by the International
Monetary Fund. The amounts mentioned in paragraph 1 shall be converted
into national currency on the basis of the value of that currency by
reference to the Special Drawing Right on the date of the constitution of
the fund referred to in paragraph 3. The value of the national currency,
in terms of the Special Drawing Right, of a Contracting State which is a
member of the International Monetary Fund, shall be calculated in
accordance with the method of valuation applied by the International
Monetary Fund in effect on the date in question for its operations and
transactions. The value of the national currency, in terms of the Special
Drawing Right, of a Contracting State which is not a member of the
International Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by
that State.
        9(b). Nevertheless, a Contracting State which is not a member of
the International Monetary Fund and whose law does not permit the
application of the provisions of paragraph 9(a) may, at the time of
ratification, acceptance, approval of or accession to this Convention or
at any time thereafter, declare that the unit of account referred to in
paragraph 9(a) shall be equal to 15 gold francs. The gold franc referred
to in this paragraph corresponds to sixty five and a half milligrams of
gold of millesimal fineness nine hundred. The conversion of the gold franc
into the national currency shall be made according to the law of the State
concerned.
        9?. The calculation mentioned in the last sentence of paragraph
9(a) and the conversion mentioned in paragraph 9(b) shall be made in such
manner as to express in the national currency of the Contracting State as
far as possible the same real value for the amounts in paragraph 1 as
would result from the application of the first three sentences of
paragraph 9 (a). Contracting States shall communicate to the depositary
the manner of calculation pursuant to paragraph 9(a), or the result of the
conversion in paragraph 9(b) as the case may be, when depositing an
instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to this
Convention and whenever there is a change in either.
    5. paragraph 10 is replaced by the following text:
        10. For the purpose of this Article the ship’s tonnage shall be
the gross tonnage calculated in accordance with the tonnage measurement
regulations contained in Annex I of the International Convention on
Tonnage Measurement of Ships, 1969.
    6. The second sentence of paragraph 11 is replaced by the following
text:
    Such a fund may be constituted even if, under the provisions of
paragraph 2, the owner is not entitled to limit his liability, but its
constitution shall in that case not prejudice the rights of any claimant
against the owner.
 
Article 7
    Article VII of the 1969 Liability Convention is amended as follows:
    1. The first two sentences of paragraph 2 are replaced by the
following text:
        A certificate attesting that insurance or other financial security
is in force in accordance with the provisions of this Convention shall be
issued to each ship after the appropriate authority of a Contracting State
has determined that the requirements of paragraph 1 have been complied
with. With respect to a ship registered in a Contracting State such
certificate shall be issued or certified by the appropriate authority of
the State of the ship’s registry; with respect to a ship not registered in
a Contracting State it may be issued or certified by the appropriate
authority of any Contracting State.
    2. paragraph 4 is replaced by the following text:
        4. The certificate shall be carried on board the ship and a copy
shall be deposited with the authorities who keep the record of the ship’s
registry or, if the ship is not registered in a Contracting State, with
the authorities of the State issuing or certifying the certificate.
    3. The first sentence of paragraph 7 is replaced by the following
text:
        Certificates issued or certified under the authority of a
Contracting State in accordance with paragraph 2 shall be accepted by
other Contracting States for the purposes of this Convention and shall be
regarded by other Contracting States as having the same force as
certificates issued or certified by them, even if issued or certified in
respect of a ship not registered in a Contracting State.
    4. In the second sentence of paragraph 7 the words "with the State of
a ship’s registry" are replaced by the words "with the issuing or
certifying State".
    5. The second sentence of paragraph 8 is replaced by the following
text:
        In such case defendant may, even if the owner is not entitled to
limit his liability according to paragraph 2 of Article V, avail himself
of the limits of liability prescribed in Article V, paragraph 1.
Article 8
    Article IX of the 1969 Liability Convention is amended as follows:
    Paragraph 1 is replaced by the following text:
    1. Where an incident has caused pollution damage in the territory,
including the territorial sea or an area referred to in Article II, of one
or more Contracting States or preventive measures have been taken to
prevent or minimize pollution damage in such territory including the
territorial sea or area, actions for compensation may only be brought in
the Courts of any such Contracting State or States. Reasonable notice of
any such action shall be given to the defendant.
 
Article 9
    After Article XII of the 1969 Liability Convention two new Articles
are inserted as follows.
Article XII bis.
    Transitional provisions
    The following transitional provisions shall apply in the case of a
State which at the time of an incident is a Party both to this Convention
and to the 1969 Liability Convention:
        (a) where an incident has caused pollution damage within the scope
of this Convention, liability under this Convention shall be deemed to be
discharged if, and to the extent that, it also arises under the 1969
Liability Convention;
        (b) where an incident has caused pollution damage within the scope
of this Convention, and the State is a Party both to this Convention and
to the International Convention on the Establishment of an International
Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, 1971, liability remaining
to be discharged after the application of subparagraph (a) of this Article
shall arise under this Convention only to the extent that pollution damage
remains uncompensated after application of the said 1971 Convention;
        ? in the application of paragraph 4 of Article III of this
Convention the expression "this Convention" shall be interpreted as
referring to the Convention or the 1969 Liability Convention, as
appropriate;
        (d) in the application of paragraph 3 of Article V of this
Convention the total sum of the fund to be constituted shall be reduced by
the amount by which liability has been deemed to be discharged in
accordance with subparagraph (a) of this Article.
Article XII ter
    The final clauses of this Convention shall be Articles 12 to 19 of the
Protocol of 1984 to the 1969 Liability Convention. References in this
Convention to Contracting States shall be taken to mean references to the
Contracting States of that Protocol.
Article 10
    The model of a certificate annexed to the 1969 Liability Convention is
replaced by the model annexed to this Protocol.
Article 11
    1. The 1969 Liability Convention and this Protocol shall, as between
the Parties to this Protocol, be read and interpreted together as one
single instrument.
    2. Article I to XII ter, including the model certificate, of the 1969
Liability Convention as amended by this Protocol shall be known as the
International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1984
(1984 Liability Convention).
 
FINAL CLAUSES
Article 12
    Signature, ratification, etc.
    1. This Protocol shall be open for signature at London from 1 December
1984 to 30 November 1985 by all States.
    2. Subject to paragraph 4, any State may become a Party to this
Protocol by:
        (a) signature subject to ratification, acceptance or approval
followed by ratification, acceptance or approval; or
        (b) accession.
    3. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected
by the deposit of a formal instrument to that effect with the
Secretary-General of the Organization.
    4. Any Contracting State to the International Convention on the
Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution
Damage, 1971, hereinafter referred to as the 1971 Fund Convention, may
ratify, accept, approve or accede to this Protocol only if it ratifies,
accepts, approves or accedes to the Protocol of 1984 to that Convention at
the same time, unless it denounces the 1971 Fund Convention to take effect
on the date when this Protocol enters into force for that State.
    5. A State which is a Party to this Protocol but not a Party to the
1969 Liability Convention shall be bound by the provisions of the 1969
Liability Convention as amended by this Protocol in relation to other
States Parties hereto, but shall not be bound by the provisions of the
1969 Liability Convention in relation to States Parties thereto.
    6. Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession
deposited after the entry into force of an amendment to the 1969 Liability
Convention as amended by this Protocol shall be deemed to the Convention
so amended, as modified by such amendment.
 
Article 13
    Entry into force
    1. This Protocol shall enter into force twelve months following the
date on which ten States including six States each with not less than one
million units of gross tanker tonnage have deposited instruments of
ratification, acceptance, approval or accession with the Secretary-General
of the Organization.
    2. However, any Contracting State to the 1971 Fund Convention may, at
the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance,
approval or accession in respect of this Protocol, declare that such
instrument shall be deemed not to be effective for the purposes of this
Article until the end of the six-month period in Article 31 of the
Protocol of 1984 to the 1971 Fund Convention. A State which is not a
Contracting State to the 1971 Fund Convention but which deposits an
instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect
of the Protocol of 1984 to the 1971 Fund Convention may also make a
declaration in accordance with this paragraph at the same time.
    3. Any State which has made a declaration in accordance with the
preceding paragraph may withdraw it at any time by means of notification
addressed to the Secretary-General of the Organization. Any such
withdrawal shall take effect on the date the notification is received,
provided that such State shall be deemed to have deposited its instrument
of ratification, acceptance, approval or accession in respect of this
Protocol on that date.
    4. For any State which ratifies, accepts, approves or accedes to it
after the conditions in paragraph 1 for entry into force have been met,
this Protocol shall enter into force twelve months following the date of
deposit by such State of the appropriate instrument.
Article 14
    Revision and amendment
    1. A Conference for the purpose of revising or amending the 1984
Liability Convention may be convened by the Organization.
    2. The Organization shall convene a Conference of Contracting States
for the purpose of revising or amending the 1984 Liability Convention at
the request of not less than one-third of the Contracting States.
 
Article 15
    Amendments of limitation amounts
    1. upon the request of at least one-quarter of the Contracting States
any proposal to amend the limits of liability laid down in paragraph 1 of
Article V of the Convention as amended by this Protocol shall be
circulated by the Secretary-General to all Members of the Organization and
to all Contracting States.
    2. Any amendment proposed and circulated as above shall be submitted
to the Legal Committee of the Organization for consideration at a date at
least six months after the date of its circulation.
    3. All Contracting States to the Convention as amended by this
Protocol, whether or not Members of the Organization, shall be entitled to
participate in the proceedings of the Legal Committee for the
consideration and adoption of amendments.
    4. Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the
Contracting States present and voting in the Legal Committee expanded as
provided for in paragraph 3 on condition that at least one-half of the
Contracting States shall be present at the time of voting.
    5. When acting on a proposal to amend the limits, the Committee shall
take into account the experience of incidents and in particular the amount
of damage resulting therefrom, changes in the monetary values and the
effect of the proposed amendment on the cost of insurance. It shall also
take into account the relationship between the limits in paragraph 1 of
Article V of the Convention as amended by this Protocol and those in
paragraph 4 of Article 4 of the International Convention on the
Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution
Damage, 1984.
    6(a). No amendment of the limits of liability under this Article may
be considered less than five years from the date on which this Protocol
was opened for signature nor less than five years from the date of entry
into force of a previous amendment under this Article. No amendment under
this Article shall be considered before this Protocol has entered into
force.
    (b). No limit may be increased so as to exceed an amount which
corresponds to the limit laid down in the Convention as amended by this
Protocol increased by 6 per cent per year calculated on a compound basis
from the date on which this Protocol was opened for signature.
    ?. No limit may be increased so as to exceed an amount which
corresponds to the limit laid down in the Convention as amended by this
Protocol multiplied by 3.
    7. Any amendment adopted in accordance with paragraph 4 shall be
notified by the Organization to all Contracting States. The amendment
shall be deemed to have been accepted at the end of a period of eighteen
months after the date of notification, unless within that period not less
than one-quarter of the States that were Contracting States at the time of
the adoption of the amendment by the Committee have communicated to the
Organization that they do not accept the amendment in which case the
amendment is rejected and shall have no effect.
 
    8. An amendment deemed to have been accepted in accordance with
paragraph 7 shall enter into force eighteen months after its acceptance.
    9. All Contracting States shall be bound by the amendment, unless they
denounce this Protocol in accordance with paragraphs 1 and 2 of Article 16
at least six months before the amendment enters into force. Such
denunciation shall take effect when the amendment enters into force.
    10. When an amendment has been adopted by the Committee but the
eighteen month period for its acceptance has not yet expired, a State
which becomes a Contracting State during that period shall be bound by the
amendment if it enters into force. A State which becomes a Contracting
State after that period shall be bound by an amendment which has been
accepted in accordance with paragraph 7. In the cases referred to in this
paragraph a State becomes bound by an amendment when that amendment enters
into force, or when this Protocol enters into force for that State, if
later.
Article 16
    Denunciation
    1. This Protocol may be denounced by any Party at any time after the
date on which it enters into force for that Party.
    2. Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument with
the Secretary-General of the Organization.
    3. A denunciation shall take effect twelve months, or such longer
period as may be specified in the instrument of denunciation, after its
deposit with the Secretary-General of the Organization.
    4. As between the Parties to this Protocol, denunciation by any of
them of the 1969 Liability Convention in accordance with Article XVI
thereof shall not be construed in any way as a denunciation of the 1969
Liability Convention as amended by this Protocol.
    5. Denunciation of the Protocol of 1984 to the 1971 Fund Convention by
a State which remains a Party to the 1971 Fund Convention shall be deemed
to be a denunciation of this Protocol. Such denunciation shall take effect
on the date on which denunciation of the Protocol of 1984 to the 1971 Fund
Convention takes effect according to Article 32 of that Protocol.
 
Article 17
    Depositary
    1. This Protocol and any amendments accepted under Article 15 shall be
deposited with the Secretary-General of the Organization.
    2. The Secretary-General of the Organization shall:
        (a) inform all States which have signed or acceded to this
Protocol of:
            (i) each new signature or deposit of an instrument together
with the date thereof;
            (ii) each declaration and notification under Article 13 and
each declaration and communication under Article V, paragraph 9, of the
1984 Liability Convention;
            (iii) the date of entry into force of this Protocol;
            (iv) any proposal to amend limits of liability which has been
made in accordance with Article 15, paragraph 1;
            (v) any amendment which has been adopted in accordance with
Article 15, paragraph 4;
            (vi) any amendment deemed to have been accepted under Article
15, paragraph 7, together with the date on which that amendment shall
enter into force in accordance with paragraphs 8 and 9 of that Article;
            (vii) the deposit of any instrument of denunciation of this
Protocol together with the date of the deposit and the date on which it
takes effect;
            (viii) any denunciation deemed to have been made under Article
16, paragraph 5;
            (ix) any communications called for by any Article of this
Protocol.
        (b) transmit certified true copies of this Protocol all Signatory
States and to all States which accede to this Protocol.
    3. As soon as this Protocol enters into force, the text shall be
transmitted by the Secretary-General of the Organization to the
Secretariat of the United Nations for registration and publication in
accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
Article 18
    Languages
    This Protocol is established in a single original in the Arabic,
Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being
equally authentic.
    DONE at London, this twenty-fifth day of May one thousand nine hundred
and eighty-four.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their
respective Governments for that purpose, have signed this Protocol.
     ANNEX: CERTIFICATE OF INSURANCE OR OTHER FINANCIA SECURITY INRESPECT OF CIVIL LIABILITY FOR OIL POL LUTION DAMAGE
 
    Issued in accordance with the provisions of Article VII of the
International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage,
1984.
 
|------------------------------------------------------------------------
| Name of     |    Distinctive    |    Port of      |    Name and      |
|                    |    Number of    |                      |    Address of     |
|   Ship         |       Letters        |    Registry     |     Owner          |
|--------------|-------------------|-----------------|------------------|
|                    |                          |                        |                         |
|                    |                          |                        |                         |
|                    |                          |                        |                         |
|------------------------------------------------------------------------
 
    This is to certify that there is in force in respect of the
above-named ship a policy of insurance or other financial security
satisfying the requirements of Article VII of the International Convention
on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1984.
     Type of Security_____________________________________________________
 _________________________________________________________________________
     Duration of Security_________________________________________________
 _________________________________________________________________________
     Name and Address of the Insurer(s) and/or Guarantor(s)
     Name_________________________________________________________________
     Address______________________________________________________________
     This certificate is valid until______________________________________
     Issued or certified by the Government of____________________________
                                             (Full designation of the
State)
    At__________________________________on________________________________
              (Place)                                      (Date)
                          ________________________________________________
                   Signature and Title of issuing or certifying official
    Explanatory Notes:
    1. If desired, the designation of the State may include a reference to
the competent public authority of the country where the certificate is
issued.
    2. If the total amount of security has been furnished by more than one
source, the amount of each of them should be indicated.
    3. If security is furnished in several forms, these should be
enumerated.
    4. The entry "Duration of Security" must stipulate the date on which
such security takes effect.